Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Espanhol - No, I don't understand this

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsEspanhol

Categoria Bate-papo

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
No, I don't understand this
Texto
Enviado por Car02
Idioma de origem: Inglês Traduzido por merdogan

No,I don't understand this. You are like a beautiful sweet.

Título
No, eso no lo entiendo. Eres dulce como el azúcar.
Tradução
Espanhol

Traduzido por italo07
Idioma alvo: Espanhol

No, eso no lo entiendo. Eres dulce como el azúcar.
Notas sobre a tradução
edited. -28.06.08/22:55 CEST
Último validado ou editado por lilian canale - 28 Junho 2008 23:08





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

28 Junho 2008 21:12

lenab
Número de Mensagens: 1084
The last part: "you are sweet as sugar", is it posssible to translate it "Tú eres dulce como azùcar"?? As the word sweet has several equivalents in spanish, but with different meanings. "Tú eres linda como azùcar" doesn't sound right, does it? But the sugar ought to be there, don't you think? It's in the turkish text.

28 Junho 2008 21:25

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Sí, es posible traducir como:
"Eres dulce como el azúcar" si es que el azúcar tiene que aparecer...
No suena mal en español, puede parecer medio empalagoso, pero no está errado.