Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Spanska - No, I don't understand this

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaSpanska

Kategori Chat

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
No, I don't understand this
Text
Tillagd av Car02
Källspråk: Engelska Översatt av merdogan

No,I don't understand this. You are like a beautiful sweet.

Titel
No, eso no lo entiendo. Eres dulce como el azúcar.
Översättning
Spanska

Översatt av italo07
Språket som det ska översättas till: Spanska

No, eso no lo entiendo. Eres dulce como el azúcar.
Anmärkningar avseende översättningen
edited. -28.06.08/22:55 CEST
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 28 Juni 2008 23:08





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Juni 2008 21:12

lenab
Antal inlägg: 1084
The last part: "you are sweet as sugar", is it posssible to translate it "Tú eres dulce como azùcar"?? As the word sweet has several equivalents in spanish, but with different meanings. "Tú eres linda como azùcar" doesn't sound right, does it? But the sugar ought to be there, don't you think? It's in the turkish text.

28 Juni 2008 21:25

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Sí, es posible traducir como:
"Eres dulce como el azúcar" si es que el azúcar tiene que aparecer...
No suena mal en español, puede parecer medio empalagoso, pero no está errado.