Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Hiszpański - No, I don't understand this

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiHiszpański

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
No, I don't understand this
Tekst
Wprowadzone przez Car02
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez merdogan

No,I don't understand this. You are like a beautiful sweet.

Tytuł
No, eso no lo entiendo. Eres dulce como el azúcar.
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez italo07
Język docelowy: Hiszpański

No, eso no lo entiendo. Eres dulce como el azúcar.
Uwagi na temat tłumaczenia
edited. -28.06.08/22:55 CEST
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 28 Czerwiec 2008 23:08





Ostatni Post

Autor
Post

28 Czerwiec 2008 21:12

lenab
Liczba postów: 1084
The last part: "you are sweet as sugar", is it posssible to translate it "Tú eres dulce como azùcar"?? As the word sweet has several equivalents in spanish, but with different meanings. "Tú eres linda como azùcar" doesn't sound right, does it? But the sugar ought to be there, don't you think? It's in the turkish text.

28 Czerwiec 2008 21:25

lilian canale
Liczba postów: 14972
Sí, es posible traducir como:
"Eres dulce como el azúcar" si es que el azúcar tiene que aparecer...
No suena mal en español, puede parecer medio empalagoso, pero no está errado.