Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Zweeds - Bak dayandım olmadı, çek silahımı vur Elim belime...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Bak dayandım olmadı, çek silahımı vur Elim belime...
Tekst
Opgestuurd door
Juhana
Uitgangs-taal: Turks
Bak dayandım olmadı, çek silahımı vur Elim belime varmıyor affet Bugünüme kusrum var Dostum canımamı kastın var.
Details voor de vertaling
jag skulle veta vad detta betyder
Titel
Se, jag stod inte ut...
Vertaling
Zweeds
Vertaald door
lenab
Doel-taal: Zweeds
Se, jag stod inte ut, ta mitt vapen och slå till. Min hand når inte mitt svärd, förlåt. Idag gjorde jag fel. Min vän, tänker du döda mig?
Details voor de vertaling
"vur" = "slå till" eller "döda"
"belim" = mitt svärd" eller "min korsrygg"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
pias
- 6 januari 2009 13:32