Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Шведська - Bak dayandım olmadı, çek silahımı vur Elim belime...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Bak dayandım olmadı, çek silahımı vur Elim belime...
Текст
Публікацію зроблено
Juhana
Мова оригіналу: Турецька
Bak dayandım olmadı, çek silahımı vur Elim belime varmıyor affet Bugünüme kusrum var Dostum canımamı kastın var.
Пояснення стосовно перекладу
jag skulle veta vad detta betyder
Заголовок
Se, jag stod inte ut...
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
lenab
Мова, якою перекладати: Шведська
Se, jag stod inte ut, ta mitt vapen och slå till. Min hand når inte mitt svärd, förlåt. Idag gjorde jag fel. Min vän, tänker du döda mig?
Пояснення стосовно перекладу
"vur" = "slå till" eller "döda"
"belim" = mitt svärd" eller "min korsrygg"
Затверджено
pias
- 6 Січня 2009 13:32