Vertaling - Italiaans-Turks - io ti amo da morire...sei veramente fantastica...Huidige status Vertaling
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | io ti amo da morire...sei veramente fantastica... | | Uitgangs-taal: Italiaans
io ti amo da morire...sei veramente fantastica... |
|
| ben seni ölesiye seviyorum...gerçekten harikasın... | | Doel-taal: Turks
ben seni ölesiye seviyorum...gerçekten harikasın... |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 1 mei 2008 21:36
Laatste bericht | | | | | 30 april 2008 20:26 | | | ölecek kadar = ölesiye 'dir
yani 'ben seni öleSİYE seviyorum'
ama sen karar ver cesur cv
| | | 30 april 2008 21:31 | | | Merhaba Figen, yaa ilk defa karşılaştım böyle söyleyişine. Benim için yeni bilgi. Hemem araştırdım, evet bu daha çok söyleniyormuş. Düzelteyim. Çok teşekkürler!! | | | 1 mei 2008 02:08 | | | grazieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
|
|
|