Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Bosnisch - Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsRussischHebreeuwsBosnisch

Categorie Toespraak - Samenleving/Mensen/Politici

Titel
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Tekst
Opgestuurd door agb
Uitgangs-taal: Turks

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

Titel
Živjeti kao stablo sam i slobodan
Vertaling
Bosnisch

Vertaald door fikomix
Doel-taal: Bosnisch

Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma ….
Nazım Hikmet
Laatst goedgekeurd of bewerkt door fikomix - 29 juli 2009 02:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 juli 2009 23:05

nevena-77
Aantal berichten: 121
... kao stabla u lesu

27 juli 2009 03:09

fikomix
Aantal berichten: 614
Pozdrav nevena-77
"les" Bosanki

CC:nevena-77

27 juli 2009 15:17

nevena-77
Aantal berichten: 121
Jao, pomešala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups Naravno da je "kao stabla u šumi", ja se izvinjavam još jednom!