Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Portugees-IJslands - Será que ela vai embora?
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Será que ela vai embora?
Tekst
Opgestuurd door
bárbara.niki
Uitgangs-taal: Portugees
Será que ela vai embora?
Details voor de vertaling
Apenas quero saber se uma pessoa vai embora.
Titel
Mér er spurn ef hún mun fara burt?
Vertaling
IJslands
Vertaald door
Bamsa
Doel-taal: IJslands
Mér er spurn ef hún mun fara burt?
Details voor de vertaling
Bridge from lilian:
"I wonder if she will go away"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Bamsa
- 1 oktober 2009 21:49
Laatste bericht
Auteur
Bericht
5 augustus 2009 23:30
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Bamsa
I think you forgot to state the bridge in English
5 augustus 2009 23:57
Bamsa
Aantal berichten: 1524
Hi lilian
Thanks
CC:
lilian canale