Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Islandų - Será que ela vai embora?
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Será que ela vai embora?
Tekstas
Pateikta
bárbara.niki
Originalo kalba: Portugalų
Será que ela vai embora?
Pastabos apie vertimą
Apenas quero saber se uma pessoa vai embora.
Pavadinimas
Mér er spurn ef hún mun fara burt?
Vertimas
Islandų
Išvertė
Bamsa
Kalba, į kurią verčiama: Islandų
Mér er spurn ef hún mun fara burt?
Pastabos apie vertimą
Bridge from lilian:
"I wonder if she will go away"
Validated by
Bamsa
- 1 spalis 2009 21:49
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
5 rugpjūtis 2009 23:30
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Bamsa
I think you forgot to state the bridge in English
5 rugpjūtis 2009 23:57
Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Hi lilian
Thanks
CC:
lilian canale