Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Duits - ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksRussischDuitsSpaansItaliaans

Titel
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
Tekst
Opgestuurd door ysLmvS
Uitgangs-taal: Turks

ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle

Titel
Ich könnte
Vertaling
Duits

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Duits

Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Rodrigues - 3 februari 2010 17:13





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 februari 2010 22:35

dilbeste
Aantal berichten: 267
lebenslänglich oder lebenslang ?
oder eine Leben lang

3 februari 2010 06:45

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
oder evtl.:

"Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben"

(so wie es nämlich noch da steht, hat die Person nur einen Atemzug - wäre ja ein kurzes Leben

3 februari 2010 14:26

dilbeste
Aantal berichten: 267
stimme zu Rodrigues....

3 februari 2010 14:45

merdogan
Aantal berichten: 3769
Wenn sie mich fragen "mit deinem einzigen Atemzug" passt besser. (laut Türkisch)