Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Serbia - geçmiÅŸ olsun neyin var ...........senmisin bana...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
geçmiş olsun neyin var ...........senmisin bana...
Teksti
Lähettäjä
Katarinajankovic
Alkuperäinen kieli: Turkki
Geçmiş olsun, neyin var? Sen misin? Bana adını yaz, başkası mı dedim yoksa. Adını yaz.
Otsikko
Nadam se da ćeš biti dobro, šta ti je......da li si ti
Käännös
Serbia
Kääntäjä
açelya82
Kohdekieli: Serbia
Ozdravi brzo, šta ti je? Jesi li to ti? Napiši mi tvoje ime, mislila sam da si neko drugi. Napiši tvoje ime.
Huomioita käännöksestä
mislila (f.) - mislio (m.)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
maki_sindja
- 13 Kesäkuu 2011 19:01