Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



421Vertaling - Engels-Braziliaans Portugees - Don´t say "I love you". Let me feel it!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsBraziliaans PortugeesServischRoemeensTurksArabischGrieksFinsDuitsSpaansItaliaansBulgaarsPortugeesZweedsFransNederlandsDeensOekraïensHongaarsAlbaneesPoolsBosnischHebreeuwsRussischVereenvoudigd ChineesLatijnIndonesischEsperantoIJslandsCatalaansKroatischLitouwsNoorsFriesJapansSlowaaksTsjechischLetsPerzischMongoolsBretonsChinees OudgrieksJapansChinees EngelsMacedonisch

Categorie Poëzie

Titel
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Tekst
Opgestuurd door house_babQ
Uitgangs-taal: Engels

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Details voor de vertaling
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titel
Não fala "eu te amo" . Deixa-me sentir isto...
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Rodrigues
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Não fale "eu te amo". Deixe-me sentir isto!
Details voor de vertaling
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cucumis - 23 april 2007 14:13





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 april 2007 20:51

mya
Aantal berichten: 2
Está errado. Pronome pessoal oblíquo não é usado depois de vírgula.

Não fale "eu te amo". Deixe-me sentí-lo!

10 april 2007 21:24

pirulito
Aantal berichten: 1180
uma sutil observação!

11 april 2007 01:00

casper tavernello
Aantal berichten: 5057

Rodrigues não fala muito bem português.

23 april 2007 12:49

Menininha
Aantal berichten: 545
Só um PS...
Os verbos "falar" e "deixar" deveriam estar no imperativo, como na mensagem da "mya"... >> "Não fale" e "Deixe-me"
Daria pra editar?

9 oktober 2007 20:12

Angelus
Aantal berichten: 1227
É meio tarde para comentários, mas acho que "Deixe me sentir isto" está errado, pois geralmente o 'it' não é traduzido nestes casos.

Seria 'Deixe-me sentir' ou como falou a mya, 'Deixe-me senti-lo' (o amor)