Vertaling - Roemeens-Portugees - zici că erai mort...prea palid...sau rupt de beat?Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ![Roemeens](../images/lang/btnflag_ro.gif) ![Portugees](../images/flag_po.gif)
Categorie Het dagelijkse leven ![](../images/note.gif) Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | zici că erai mort...prea palid...sau rupt de beat? | Tekst Opgestuurd door s.s | Uitgangs-taal: Roemeens
zici că erai mort...prea palid...sau rupt de beat? |
|
| | | Doel-taal: Portugees
Dizes que estavas morto...demasiado pálido..ou bêbado? |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Borges - 29 mei 2007 00:10
|