Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Ispanų - '' ... Saudade é amar um passado que ainda não...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba
Pavadinimas
'' ... Saudade é amar um passado que ainda não...
Tekstas
Pateikta
likaripilika
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
''...Saudade é amar um passado que ainda não passou,
É recusar um presente que nos machuca,
É não ver o futuro que nos convida ... ''
Pastabos apie vertimą
Pablo Neruda
Pavadinimas
Echar de menos es amar un pasado...
Vertimas
Ispanų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Echar de menos es amar un pasado que no pasó,
es recusar un presente que nos duele,
es no ver el futuro que nos invita.
Validated by
pirulito
- 30 sausis 2008 18:22
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
30 sausis 2008 18:00
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Lilian, cambié tu traducción por el fragmento de Pablo Neruda.
30 sausis 2008 18:03
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Entonces debes cambiar el tÃtulo también