Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Persų-Švedų - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Tekstas
Pateikta
jenykarlson
Originalo kalba: Persų
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Pastabos apie vertimą
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.
Pavadinimas
Älskar dig
Vertimas
Švedų
Išvertė
Anevagen
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.
Pastabos apie vertimą
این متن بیشتر یگ نوع شعر است . من سعی کردم آن را ترجمه کنم
Validated by
pias
- 8 balandis 2008 21:42
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
31 kovas 2008 10:23
pias
Žinučių kiekis: 8113
Pia,
jag bad om en Engelsk översättning av denna, den är utförd ...men ej accepterad än.
8 balandis 2008 06:30
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Skulle det vara "jättemycket", eller?
CC:
Piagabriella
8 balandis 2008 13:10
Lena.GM
Žinučių kiekis: 17
Jag skulle översätta detta stycke så här:
"Jag älskar dig väldigt mycket. Lika mycket som jag säger; Det borde vara tillräckligt".
8 balandis 2008 18:09
fia.sundnas
Žinučių kiekis: 11
särskriv inte!
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.
8 balandis 2008 21:40
pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej på er alla.
Tack för inläggen, jag korrigerar efter den Engelska färdigställda översättningen nu(fia.sundnas förslag!) och godkänner sedan din översättning Anevagen.