Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bulgarų-Anglų - Факса, който изпратих вчера са две заявки. Ако...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Pavadinimas
Факса, който изпратих вчера са две заявки. Ако...
Tekstas
Pateikta nikitkaaa
Originalo kalba: Bulgarų

Факса, който изпратих вчера са две заявки. Ако може първо изпратете зехтина а в последствие маслините. Важно е да са на различни пратки не заедно. Относно баркодовете, ви изпращам информация за номера, който ми поискахте и линк към него за допълнителна информация

Pavadinimas
The fax I sent you yesterday consists of two queries. If...
Vertimas
Anglų

Išvertė BORIME4KA
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

The fax I sent to you yesterday consists of two requests: If possible, please send the olive oil first, and then the olives themselves. It is important to send them as separate packages, not to send them together. Regarding the barcodes, I am providing you with the information about the number you asked for and the link to it for additional information.
Validated by lilian canale - 28 liepa 2008 23:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 liepa 2008 20:46

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
I think it's not appropriate to use "query", since it doesn't mean "request" or "order", as the original goes.