Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Serbų-Prancūzų - nemogu da zaspim, mislim na tebe.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
nemogu da zaspim, mislim na tebe.
Tekstas
Pateikta
sasaaa
Originalo kalba: Serbų
nemogu da zaspim, mislim na tebe.
Pastabos apie vertimą
message que j'ai reçu...
Pavadinimas
Je ne peux pas dormir. ...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
maki_sindja
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Je ne peux pas dormir. Je pense à toi.
Validated by
Botica
- 13 rugsėjis 2008 11:13
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
13 rugsėjis 2008 04:28
IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
I cannot sleep = je ne peux pas dormir
I cannot fall asleep = je ne peux pas m'endormir
I don't know which one the
Serbian
means, but the French <-> English translations are not equivalent...
13 rugsėjis 2008 10:28
Botica
Žinučių kiekis: 643
What do you think, please?
CC:
Roller-Coaster
Cinderella
13 rugsėjis 2008 11:11
Roller-Coaster
Žinučių kiekis: 930
I cannot fall asleep, I'm thinking of you.
13 rugsėjis 2008 11:12
Botica
Žinučių kiekis: 643
Thank you!