Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Ivrito - Dios gracias por todo lo que me estas dando. ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
Dios gracias por todo lo que me estas dando. ...
Tekstas
Pateikta
denisseraro
Originalo kalba: Ispanų
1. Dios gracias por todo lo que me estas dando.
Pastabos apie vertimą
Soy mujer, es decir quiero la traduccion como femenino
Pavadinimas
×לוהי×, תודה על כל מה ×©× ×ª×ª לי
Vertimas
Ivrito
Išvertė
amorcito_grande
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito
×לוהי×, תודה על כל מה ×©× ×ª×ª לי.
Validated by
libera
- 13 rugsėjis 2008 20:29
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 rugsėjis 2008 14:43
libera
Žinučių kiekis: 257
amorcito
Could it possibly be 'that you have given me', and not 'that you give me'?
I think dando is a past tense form, isn't it?
Please correct this if necessary, so we can approve it
libera