Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihispania-Kiyahudi - Dios gracias por todo lo que me estas dando. ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Kichwa
Dios gracias por todo lo que me estas dando. ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
denisseraro
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
1. Dios gracias por todo lo que me estas dando.
Maelezo kwa mfasiri
Soy mujer, es decir quiero la traduccion como femenino
Kichwa
×לוהי×, תודה על כל מה ×©× ×ª×ª לי
Tafsiri
Kiyahudi
Ilitafsiriwa na
amorcito_grande
Lugha inayolengwa: Kiyahudi
×לוהי×, תודה על כל מה ×©× ×ª×ª לי.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
libera
- 13 Septemba 2008 20:29
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
12 Septemba 2008 14:43
libera
Idadi ya ujumbe: 257
amorcito
Could it possibly be 'that you have given me', and not 'that you give me'?
I think dando is a past tense form, isn't it?
Please correct this if necessary, so we can approve it
libera