ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-ヘブライ語 - Dios gracias por todo lo que me estas dando. ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
Dios gracias por todo lo que me estas dando. ...
テキスト
denisseraro
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
1. Dios gracias por todo lo que me estas dando.
翻訳についてのコメント
Soy mujer, es decir quiero la traduccion como femenino
タイトル
×לוהי×, תודה על כל מה ×©× ×ª×ª לי
翻訳
ヘブライ語
amorcito_grande
様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語
×לוהי×, תודה על כל מה ×©× ×ª×ª לי.
最終承認・編集者
libera
- 2008年 9月 13日 20:29
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 12日 14:43
libera
投稿数: 257
amorcito
Could it possibly be 'that you have given me', and not 'that you give me'?
I think dando is a past tense form, isn't it?
Please correct this if necessary, so we can approve it
libera