Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - idrak konforu ÅŸiir,zevke ifade imkan size kiraya...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzų

Kategorija Poetinė kūryba - Kultūra

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
idrak konforu ÅŸiir,zevke ifade imkan size kiraya...
Tekstas
Pateikta vertes
Originalo kalba: Turkų

idrak konforu ÅŸiir,zevke ifade imkan
size kiraya verdim bu haneyi tüttürün
umarım ki sevilir ucuz sunduğum mekan
güzel güzel yerleşin, berbat olmasın mülküm.

salih mirzabeyoÄŸlu
Pastabos apie vertimą
mekan derken toplu olarak dünya görüşüne ait fikirlerine gönderme yapılıyor.

bu çeviride yardımcı olabilirseniz şimdiden memnun olur teşekkür ederim

Pavadinimas
poême de conscience aisée
Vertimas
Prancūzų

Išvertė ebrucan
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

poême de conscience aisée, moyen d'expression du plaisir
je vous ai loué cet espace, jouissez-en
j'espère que le monde pas cher que je propose sera apprécié
installez vous bien, que ma propriété ne soit pas dévastée

salih mirzabeyoÄŸlu
Validated by Francky5591 - 16 lapkritis 2008 11:52





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 lapkritis 2008 11:48

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
tüttürün n'est pas "tütmek"

6 lapkritis 2008 11:43

Botica
Žinučių kiekis: 643
Cette traduction a-t-elle été corrigée ?
Convient-elle à présent ?

7 lapkritis 2008 11:56

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Botica,
Ce texte étant complexe, il serait préférable de demander un bridge aux experts turc.

7 lapkritis 2008 12:14

ebrucan
Žinučių kiekis: 48
tütmek comme baca tütüyor signifie il sort de la fumée de la cheminée
tüttürmek: toujours avec la même racine peut être utilisé dans le sens de "fumer une cigarette" du genre en turc "tüttürün, ciğerleriniz bayram etsin".
tüttürmek prend également un autre sens, cela dépend du contexte, sirotter, jouir, prendre plaisir, réjouir,...

pour info.

7 lapkritis 2008 12:43

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Oui Ebrucan, pour "tüttürün" la correction est faite, mais pour le reste de la traduction, je pense que l'avis des experts serait préférable car les autres membres n'ont pas voté et que pour cette traduction mon vote risquerait de ne pas ëtre fiable.

7 lapkritis 2008 13:11

Botica
Žinučių kiekis: 643
Hello.
We know you deal with a lot of work, but we need your help.
Can you bridge in english this turkish text, please?
Thank you.

CC: FIGEN KIRCI ankarahastanesi serba canaydemir handyy

7 lapkritis 2008 13:21

ebrucan
Žinučių kiekis: 48
Je pense personnellement que c'est un texte assez compliqué. Il serait bien que des experts vérifient la traduction mais aussi le texte turc.
a+

8 lapkritis 2008 09:49

serba
Žinučių kiekis: 655
tüttürün:enjoy (here). giving a bridge for the entire text is really tough...