Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kifaransa - idrak konforu ÅŸiir,zevke ifade imkan size kiraya...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Poetry - Culture
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
idrak konforu ÅŸiir,zevke ifade imkan size kiraya...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
vertes
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
idrak konforu ÅŸiir,zevke ifade imkan
size kiraya verdim bu haneyi tüttürün
umarım ki sevilir ucuz sunduğum mekan
güzel güzel yerleşin, berbat olmasın mülküm.
salih mirzabeyoÄŸlu
Maelezo kwa mfasiri
mekan derken toplu olarak dünya görüşüne ait fikirlerine gönderme yapılıyor.
bu çeviride yardımcı olabilirseniz şimdiden memnun olur teşekkür ederim
Kichwa
poême de conscience aisée
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
ebrucan
Lugha inayolengwa: Kifaransa
poême de conscience aisée, moyen d'expression du plaisir
je vous ai loué cet espace, jouissez-en
j'espère que le monde pas cher que je propose sera apprécié
installez vous bien, que ma propriété ne soit pas dévastée
salih mirzabeyoÄŸlu
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 16 Novemba 2008 11:52
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
3 Novemba 2008 11:48
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
tüttürün n'est pas "tütmek"
6 Novemba 2008 11:43
Botica
Idadi ya ujumbe: 643
Cette traduction a-t-elle été corrigée ?
Convient-elle à présent ?
7 Novemba 2008 11:56
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Botica,
Ce texte étant complexe, il serait préférable de demander un bridge aux experts turc.
7 Novemba 2008 12:14
ebrucan
Idadi ya ujumbe: 48
tütmek comme baca tütüyor signifie il sort de la fumée de la cheminée
tüttürmek: toujours avec la même racine peut être utilisé dans le sens de "fumer une cigarette" du genre en turc "tüttürün, ciğerleriniz bayram etsin".
tüttürmek prend également un autre sens, cela dépend du contexte, sirotter, jouir, prendre plaisir, réjouir,...
pour info.
7 Novemba 2008 12:43
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Oui Ebrucan, pour "tüttürün" la correction est faite, mais pour le reste de la traduction, je pense que l'avis des experts serait préférable car les autres membres n'ont pas voté et que pour cette traduction mon vote risquerait de ne pas ëtre fiable.
7 Novemba 2008 13:11
Botica
Idadi ya ujumbe: 643
Hello.
We know you deal with a lot of work, but we need your help.
Can you bridge in english this turkish text, please?
Thank you.
CC:
FIGEN KIRCI
ankarahastanesi
serba
canaydemir
handyy
7 Novemba 2008 13:21
ebrucan
Idadi ya ujumbe: 48
Je pense personnellement que c'est un texte assez compliqué. Il serait bien que des experts vérifient la traduction mais aussi le texte turc.
a+
8 Novemba 2008 09:49
serba
Idadi ya ujumbe: 655
tüttürün:enjoy (here). giving a bridge for the entire text is really tough...