Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Prancūzų - não se preocupe com nada pois tudo ficará bem
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
não se preocupe com nada pois tudo ficará bem
Tekstas
Pateikta
grazicruz
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
não se preocupe com nada pois tudo ficará bem
Pastabos apie vertimą
frase para tatuagem
Pavadinimas
ne t'inquiète de rien et tout ira ...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
ne t'inquiète de rien et tout ira bien.
Validated by
Francky5591
- 27 lapkritis 2008 09:25
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
26 lapkritis 2008 23:35
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Botica, est-ce que ça ne pourrait pas vouloir dire : ne t'inquiète pas et tout se passera bien? ou "tout ira bien"?
CC:
Botica
27 lapkritis 2008 08:06
Botica
Žinučių kiekis: 643
Oui Francky : ne t'inquiète de rien et tout ira bien.
27 lapkritis 2008 09:44
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Merci Botica!
Bon, c'est bien, je ne m'inquiète plus! (donc...)