Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Portugalų (Brazilija) - The most beautiful dream I've ever had ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba
Pavadinimas
The most beautiful dream I've ever had ...
Tekstas
Pateikta
26eses26
Originalo kalba: Anglų Išvertė
kafetzou
The most beautiful dream I have ever had is the one with you in it, the deepest love I have ever felt is your creation! The most beautiful world I have ever seen is your eyes, and the most beautiful vision I have ever had is you!
Pavadinimas
O sonho mais belo que já tive
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
O sonho mais belo que já tive foi aquele em que você estava, o amor mais profundo que já senti é coisa sua! O mais belo mundo que já vi são seus olhos, e a mais bela visão que já tive é você!
Pastabos apie vertimą
é coisa sua = algo que você criou.
Validated by
goncin
- 16 vasaris 2009 16:34
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 vasaris 2009 15:04
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Mistypists Anonymous ataca novamente!
O mais belo mun
d
o que já vi
são
seus olhos
16 vasaris 2009 15:09
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Mystypsts Anonuyms reunin expecptionayll transfrd tihs weke form Frydai 2 Mnoday!