Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Turkų - herÅŸeyinle herÅŸeyimsin herÅŸeyimle herÅŸeyinim
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
herÅŸeyinle herÅŸeyimsin herÅŸeyimle herÅŸeyinim
Tekstas vertimui
Pateikta
mlnq
Originalo kalba: Turkų
herÅŸeyinle herÅŸeyimsin herÅŸeyimle herÅŸeyinim
5 balandis 2009 18:53
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
5 balandis 2009 19:05
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Aren't these single words one after another? I mean does the text in itself make any sense?
Thanks a lot!
CC:
FIGEN KIRCI
turkishmiss
44hazal44
5 balandis 2009 19:31
cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Hi Francky I'm not an expert, of course, but
It makes sense actually, like a poetic text, complicated but can be translated.
5 balandis 2009 19:35
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks a lot cheesecake!
CC:
cheesecake
5 balandis 2009 19:55
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
I agree with Cheescake.
5 balandis 2009 20:02
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
a tricky one! but, it has a meaning, Francky!
if you need, I'll try to help you with a bridge.
5 balandis 2009 22:55
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
It's difficult to understand its meaning at the first reading but when you reflect a little, you get it.
7 balandis 2009 00:52
mlnq
Žinučių kiekis: 1
thank you so much