Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Turkki - herÅŸeyinle herÅŸeyimsin herÅŸeyimle herÅŸeyinim
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
herÅŸeyinle herÅŸeyimsin herÅŸeyimle herÅŸeyinim
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
mlnq
Alkuperäinen kieli: Turkki
herÅŸeyinle herÅŸeyimsin herÅŸeyimle herÅŸeyinim
5 Huhtikuu 2009 18:53
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
5 Huhtikuu 2009 19:05
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Aren't these single words one after another? I mean does the text in itself make any sense?
Thanks a lot!
CC:
FIGEN KIRCI
turkishmiss
44hazal44
5 Huhtikuu 2009 19:31
cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Hi Francky I'm not an expert, of course, but
It makes sense actually, like a poetic text, complicated but can be translated.
5 Huhtikuu 2009 19:35
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks a lot cheesecake!
CC:
cheesecake
5 Huhtikuu 2009 19:55
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
I agree with Cheescake.
5 Huhtikuu 2009 20:02
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
a tricky one! but, it has a meaning, Francky!
if you need, I'll try to help you with a bridge.
5 Huhtikuu 2009 22:55
44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
It's difficult to understand its meaning at the first reading but when you reflect a little, you get it.
7 Huhtikuu 2009 00:52
mlnq
Viestien lukumäärä: 1
thank you so much