Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Turkų - The army you wish to attack is on a Crusade from...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
The army you wish to attack is on a Crusade from...
Tekstas
Pateikta
ogunm
Originalo kalba: Anglų
The army you wish to attack is on a Crusade from His Holiness the Pope. Attacking it is cause for excommunication. Are you sure you wish to proceed?
Pavadinimas
Hucum etmek istediÄŸin ordu...
Vertimas
Turkų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Saldırmak istediğin ordu kutsal Papa’nın bir haçlı seferinde. Saldırı, aforoz edilme nedenidir. Devam etmeyi istediğinden emin misin ?
Validated by
FIGEN KIRCI
- 4 gegužė 2009 12:47
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 gegužė 2009 12:34
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
-'Hücum etmek istediğin ordu...'
-'..aforoz edilme nedenidir'
2 gegužė 2009 14:15
ogunm
Žinučių kiekis: 1
teşekkürler...
3 gegužė 2009 15:06
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
thanks...