Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Ben msn'deyken sen online olmuyorsun..Beni...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Ben msn'deyken sen online olmuyorsun..Beni...
Tekstas
Pateikta
begüm_92
Originalo kalba: Turkų
Ben msn'deyken sen online olmuyorsun..Beni engellediğini düşünüyorum. Eğer yaptıysan buna hiç gerek yoktu. Eğer benimle konuşmak istemiyorsan, konuşmayız!
Pavadinimas
I was on msn while you were online..
Vertimas
Anglų
Išvertė
Lizzzz
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
When I am on msn you aren't..I think you have blocked me. If you did this, it is not necessary. If you don't want to speak to me, we won't speak!
Validated by
Chantal
- 3 rugpjūtis 2009 15:28
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
3 rugpjūtis 2009 15:28
Chantal
Žinučių kiekis: 878
Lizz, I made some minor corrections to your translation
. It's ok now.
3 rugpjūtis 2009 17:10
Lizzzz
Žinučių kiekis: 234
ok, thanks!