Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Rusų - financiamento
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Literatūra
Pavadinimas
financiamento
Tekstas
Pateikta
rooney99
Originalo kalba: Portugalų
4 — O financiamento de cada projecto terá como
limites:
Pavadinimas
ФинанÑирование каждого
Vertimas
Rusų
Išvertė
Allochka
Kalba, į kurią verčiama: Rusų
4- ФинанÑирование каждого проекта будет ограничено Ñледующим:
Pastabos apie vertimą
будет ограничено Ñледующим/будет иметь Ñледующие ограничениÑ
Validated by
Sunnybebek
- 23 gruodis 2009 22:17
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
23 gruodis 2009 18:45
Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Hi Sweety!
Could you help me with this one, please?
Does it mean: "The financing of every project will be limited by the following:"?
CC:
Sweet Dreams
23 gruodis 2009 19:55
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Hello Sunny
I would say: "The financing of every project will have the following limits", but the translation is correct that way as well since it means the same thing.
23 gruodis 2009 22:16
Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Thanks a million, Sweety!