Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Danų-Anglų - NÃ¥r de, der skulle komme, ikke kom, var det...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
NÃ¥r de, der skulle komme, ikke kom, var det...
Tekstas
Pateikta
Minny
Originalo kalba: Danų
NÃ¥r de,
der skulle komme,
ikke kom,
var det fordi,
de ikke skulle være kommet.
Pastabos apie vertimą
aforisme
Pavadinimas
to come
Vertimas
Anglų
Išvertė
jairhaas
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
When those
that should come,
don't come,
it is because,
they weren't supposed to come.
Validated by
lilian canale
- 12 vasaris 2010 21:37
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 vasaris 2010 18:56
Freya
Žinučių kiekis: 1910
In French the tense used is present, mostly and in English I see it's mostly past tense.
12 vasaris 2010 19:23
mistersarcastic
Žinučių kiekis: 35
I agree with Freya.
12 vasaris 2010 19:47
Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
When those who have come
do not come,
because they
would not have come.