Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Danès-Anglès - NÃ¥r de, der skulle komme, ikke kom, var det...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
Títol
NÃ¥r de, der skulle komme, ikke kom, var det...
Text
Enviat per
Minny
Idioma orígen: Danès
NÃ¥r de,
der skulle komme,
ikke kom,
var det fordi,
de ikke skulle være kommet.
Notes sobre la traducció
aforisme
Títol
to come
Traducció
Anglès
Traduït per
jairhaas
Idioma destí: Anglès
When those
that should come,
don't come,
it is because,
they weren't supposed to come.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 12 Febrer 2010 21:37
Darrer missatge
Autor
Missatge
12 Febrer 2010 18:56
Freya
Nombre de missatges: 1910
In French the tense used is present, mostly and in English I see it's mostly past tense.
12 Febrer 2010 19:23
mistersarcastic
Nombre de missatges: 35
I agree with Freya.
12 Febrer 2010 19:47
Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
When those who have come
do not come,
because they
would not have come.