Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Danų-Anglų - Kun døde fisk følger strømmen eller kun døde fisk...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba
Pavadinimas
Kun døde fisk følger strømmen eller kun døde fisk...
Tekstas
Pateikta
casper tavernello
Originalo kalba: Danų
Kun døde fisk følger strømmen
Pavadinimas
Only dead fish follow the stream.
Vertimas
Anglų
Išvertė
casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Only dead fish follow the stream.
Pastabos apie vertimą
or "flow"
Only dead fish go with the stream/flow.
Meaning: only dull people do things like others do.
Validated by
casper tavernello
- 24 vasaris 2010 02:50
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
23 vasaris 2010 13:24
gamine
Žinučių kiekis: 4611
"Only dead fish go with the flow". It's a saying in Danish meaning that if you just do as other people
and don't follow your own opinion you're just a "dead fish". But I may be wrong but would like to know if someone agrees with me.
23 vasaris 2010 19:21
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
You're right, Lene.
I made the
translation
(which I believe is not wrong at all), but I'll put the explanation in the remark field.
CC:
gamine
23 vasaris 2010 23:17
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hello Casper. Changed my vote to green.