Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Dana-Angla - Kun døde fisk følger strømmen eller kun døde fisk...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Poezio
Titolo
Kun døde fisk følger strømmen eller kun døde fisk...
Teksto
Submetigx per
casper tavernello
Font-lingvo: Dana
Kun døde fisk følger strømmen
Titolo
Only dead fish follow the stream.
Traduko
Angla
Tradukita per
casper tavernello
Cel-lingvo: Angla
Only dead fish follow the stream.
Rimarkoj pri la traduko
or "flow"
Only dead fish go with the stream/flow.
Meaning: only dull people do things like others do.
Laste validigita aŭ redaktita de
casper tavernello
- 24 Februaro 2010 02:50
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
23 Februaro 2010 13:24
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
"Only dead fish go with the flow". It's a saying in Danish meaning that if you just do as other people
and don't follow your own opinion you're just a "dead fish". But I may be wrong but would like to know if someone agrees with me.
23 Februaro 2010 19:21
casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
You're right, Lene.
I made the
translation
(which I believe is not wrong at all), but I'll put the explanation in the remark field.
CC:
gamine
23 Februaro 2010 23:17
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hello Casper. Changed my vote to green.