Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Švedų - I do believe her, though I know she lies.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
I do believe her, though I know she lies.
Tekstas
Pateikta
alexfatt
Originalo kalba: Anglų
When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
Pastabos apie vertimą
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)
Pavadinimas
Jag tror på henne, fast jag vet att hon ljuger.
Vertimas
Švedų
Išvertė
casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
När min älskling svär att hon är gjord av sanning,
så tror jag på henne, fast jag vet att hon ljuger.
Validated by
pias
- 10 gruodis 2010 10:06
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
10 gruodis 2010 10:03
pias
Žinučių kiekis: 8113
Ändrar "fast att jag vet..." till "fast jag vet..." ("att" är onödigt här).
Fin översättning