Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Persų - Vielleicht sollte der Sinn des Lebens einfach...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųPersų

Pavadinimas
Vielleicht sollte der Sinn des Lebens einfach...
Tekstas
Pateikta pfannymaus
Originalo kalba: Vokiečių

Vielleicht sollte der Sinn des Lebens
einfach darin bestehen, anderen einen
Sinn zum Leben zu geben...

Pavadinimas
معنای زندگی
Vertimas
Persų

Išvertė pani21
Kalba, į kurią verčiama: Persų

شاید معنای زندگی کردن در این است که به دیگران این حس زندگی کردن را ببخشی
Validated by salimworld - 3 rugsėjis 2011 20:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 rugsėjis 2011 06:15

salimworld
Žinučių kiekis: 248
Dear italo07!

As I am going to evaluate this translation, could you please provide an English bridge for it?



CC: italo07

3 rugsėjis 2011 20:37

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Sorry for the delay, here goes my bridge:

Maybe the sense of the life should just consist of to give other (people) a sense to life...

I hope I could help you, my english is not so good

3 rugsėjis 2011 20:40

salimworld
Žinučių kiekis: 248
Thanks! It helped a lot