Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Persian kieli - Vielleicht sollte der Sinn des Lebens einfach...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaPersian kieli

Otsikko
Vielleicht sollte der Sinn des Lebens einfach...
Teksti
Lähettäjä pfannymaus
Alkuperäinen kieli: Saksa

Vielleicht sollte der Sinn des Lebens
einfach darin bestehen, anderen einen
Sinn zum Leben zu geben...

Otsikko
معنای زندگی
Käännös
Persian kieli

Kääntäjä pani21
Kohdekieli: Persian kieli

شاید معنای زندگی کردن در این است که به دیگران این حس زندگی کردن را ببخشی
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut salimworld - 3 Syyskuu 2011 20:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Syyskuu 2011 06:15

salimworld
Viestien lukumäärä: 248
Dear italo07!

As I am going to evaluate this translation, could you please provide an English bridge for it?



CC: italo07

3 Syyskuu 2011 20:37

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Sorry for the delay, here goes my bridge:

Maybe the sense of the life should just consist of to give other (people) a sense to life...

I hope I could help you, my english is not so good

3 Syyskuu 2011 20:40

salimworld
Viestien lukumäärä: 248
Thanks! It helped a lot