Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Prancūzų - qu'est-ce que tu penses? il faut changer... ...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųVokiečių

Kategorija Poetinė kūryba - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
qu'est-ce que tu penses? il faut changer... ...
Tekstas vertimui
Pateikta bill233
Originalo kalba: Prancūzų

qu'est-ce que tu penses?
il faut changer...

refrain:
ouvre-toi
cette fois
au monde découvre-le
fais pas ça
tu ne vois pas
le grouffre qui se dresse devant toi
presse-toi
avant qu'il ne soit trop tard
avant comme toi j'étais.

Pastabos apie vertimą
quand je dis "ouvre-toi" c'est dans le sens "ouvre-toi au monde, aux gens,...".
merci d'avance et @+
4 vasaris 2007 12:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 vasaris 2007 12:57

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Je suppose qu'il s'agit d'une chanson, et que sinon tu aurais écrit "avant j'étais comme toi"
En allemand je ne sais pas ce que cela va donner en ce qui concerne cette tournure, peut-être aurais tu intérêt à le préciser?