Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - فرنسي - qu'est-ce que tu penses? il faut changer... ...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيألماني

صنف شعر - حب/ صداقة

عنوان
qu'est-ce que tu penses? il faut changer... ...
نص للترجمة
إقترحت من طرف bill233
لغة مصدر: فرنسي

qu'est-ce que tu penses?
il faut changer...

refrain:
ouvre-toi
cette fois
au monde découvre-le
fais pas ça
tu ne vois pas
le grouffre qui se dresse devant toi
presse-toi
avant qu'il ne soit trop tard
avant comme toi j'étais.

ملاحظات حول الترجمة
quand je dis "ouvre-toi" c'est dans le sens "ouvre-toi au monde, aux gens,...".
merci d'avance et @+
4 شباط 2007 12:32





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 شباط 2007 12:57

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Je suppose qu'il s'agit d'une chanson, et que sinon tu aurais écrit "avant j'étais comme toi"
En allemand je ne sais pas ce que cela va donner en ce qui concerne cette tournure, peut-être aurais tu intérêt à le préciser?