Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Französisch - qu'est-ce que tu penses? il faut changer... ...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischDeutsch

Kategorie Dichtung - Liebe / Freundschaft

Titel
qu'est-ce que tu penses? il faut changer... ...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von bill233
Herkunftssprache: Französisch

qu'est-ce que tu penses?
il faut changer...

refrain:
ouvre-toi
cette fois
au monde découvre-le
fais pas ça
tu ne vois pas
le grouffre qui se dresse devant toi
presse-toi
avant qu'il ne soit trop tard
avant comme toi j'étais.

Bemerkungen zur Übersetzung
quand je dis "ouvre-toi" c'est dans le sens "ouvre-toi au monde, aux gens,...".
merci d'avance et @+
4 Februar 2007 12:32





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Februar 2007 12:57

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Je suppose qu'il s'agit d'une chanson, et que sinon tu aurais écrit "avant j'étais comme toi"
En allemand je ne sais pas ce que cela va donner en ce qui concerne cette tournure, peut-être aurais tu intérêt à le préciser?