Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - צרפתית - qu'est-ce que tu penses? il faut changer... ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתגרמנית

קטגוריה שירה - אהבה /ידידות

שם
qu'est-ce que tu penses? il faut changer... ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי bill233
שפת המקור: צרפתית

qu'est-ce que tu penses?
il faut changer...

refrain:
ouvre-toi
cette fois
au monde découvre-le
fais pas ça
tu ne vois pas
le grouffre qui se dresse devant toi
presse-toi
avant qu'il ne soit trop tard
avant comme toi j'étais.

הערות לגבי התרגום
quand je dis "ouvre-toi" c'est dans le sens "ouvre-toi au monde, aux gens,...".
merci d'avance et @+
4 פברואר 2007 12:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 פברואר 2007 12:57

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Je suppose qu'il s'agit d'une chanson, et que sinon tu aurais écrit "avant j'étais comme toi"
En allemand je ne sais pas ce que cela va donner en ce qui concerne cette tournure, peut-être aurais tu intérêt à le préciser?