Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Prancūzų - “I find myself in the yellow or red mountains,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPrancūzųPersų

Kategorija Poetinė kūryba

Pavadinimas
“I find myself in the yellow or red mountains,...
Tekstas
Pateikta Lordryk
Originalo kalba: Anglų

“I find myself in the yellow or red mountains, high above and in absolute silence surrounded by the wind.
I meet no movements. I feel totally secured while the unending images passes by the train window.”
FARIBA, ON A TRAIN, FIRENZE.

Pavadinimas
"Je me retrouve dans les montagnes jaunes ou rouges, ...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė guilon
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

"Je me retrouve dans les montagnes jaunes ou rouges, au dessus des hauteurs et dans le silence absolu entouré par le vent. Je n'aperçois aucun mouvement. Je me sens en toute sécurité pendant que les images sans fin passent à travers la fenêtre du train."
FARIBA, DANS UN TRAIN, FLORENCE.
Validated by Francky5591 - 18 vasaris 2007 22:42





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 vasaris 2007 15:47

nava91
Žinučių kiekis: 1268
Francky, je sais que ma traduction était mauvaise, mais tu as accepté celle de guilon (bonne)! Ne te souviens-tu de la "demande" de lordryk?

1 kovas 2007 12:46

Lordryk
Žinučių kiekis: 14
Maiiis heu ^^"

Enfin, jme suis dépatouillé avec les points qui me restais, tant pis pour moi xD