Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - “I find myself in the yellow or red mountains,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語ペルシア語

カテゴリ 詩歌

タイトル
“I find myself in the yellow or red mountains,...
テキスト
Lordryk様が投稿しました
原稿の言語: 英語

“I find myself in the yellow or red mountains, high above and in absolute silence surrounded by the wind.
I meet no movements. I feel totally secured while the unending images passes by the train window.”
FARIBA, ON A TRAIN, FIRENZE.

タイトル
"Je me retrouve dans les montagnes jaunes ou rouges, ...
翻訳
フランス語

guilon様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

"Je me retrouve dans les montagnes jaunes ou rouges, au dessus des hauteurs et dans le silence absolu entouré par le vent. Je n'aperçois aucun mouvement. Je me sens en toute sécurité pendant que les images sans fin passent à travers la fenêtre du train."
FARIBA, DANS UN TRAIN, FLORENCE.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 2月 18日 22:42





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 2月 19日 15:47

nava91
投稿数: 1268
Francky, je sais que ma traduction était mauvaise, mais tu as accepté celle de guilon (bonne)! Ne te souviens-tu de la "demande" de lordryk?

2007年 3月 1日 12:46

Lordryk
投稿数: 14
Maiiis heu ^^"

Enfin, jme suis dépatouillé avec les points qui me restais, tant pis pour moi xD