Every night I see myself in dreams lying by your side. I hold you really really tightly, my love.
Pastabos apie vertimą
This translation was done from the French translation of the original Vietnamese. --- The second sentence may mean: I kiss you very strongly (i.e. passionately), my love.
Fine! now, according to the French version , this translation into English is validable with "tightly". I'll edit, then let you validate it. Thanks a lot folks!
Hmm...You know Franck, we still can't say for sure that either this text or the French one exactly reflects the Vietnamese, because I think Lilian translated the French text into English (I don't think she can read Vietnamese? So we are still just trusting that wattier has really translated the Vietnamese correctly, with no independent validation?
Or did you have another way to check his text independently, that I did not know of?