Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Olandų - vraiment je suis serieux avec toi c'est vrai?...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųOlandų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
vraiment je suis serieux avec toi c'est vrai?...
Tekstas
Pateikta lafavella
Originalo kalba: Prancūzų

vraiment je suis serieux avec toi
c'est vrai?
j'etudie maintenant

Pavadinimas
eerlijk, ik meen het, is het waar? ...
Vertimas
Olandų

Išvertė Gene E Yuss
Kalba, į kurią verčiama: Olandų

eerlijk, ik meen het
is het waar?
ik ben nu aan het studeren
Validated by Chantal - 1 spalis 2007 06:28





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 rugsėjis 2007 10:57

Urunghai
Žinučių kiekis: 464
"ik ben serieus met jou" is nogal letterlijk, maar het kan erdoor vind ik.

29 rugsėjis 2007 18:41

Chantal
Žinučių kiekis: 878
Zou 'ik ben serieus tegen je' of 'ik neem ons serieus' beter passen? Nu kan het allebei zijn

CC: Urunghai

29 rugsėjis 2007 18:55

Urunghai
Žinučių kiekis: 464
Dat heet dan niet verder kijken dan je neus lang is, dus daaaaaaaar dient die knop voor! =P

Ik denk niet dat er in het Nederlands iets bestaat als "serieus met iemand zijn". Heel letterlijk zal dus niet lukken. (serieux avec)

Zelf zou ik kiezen voor "ik ben serieus tegen je", maar misschien lukt het ook iets vrijer met "eerlijk - ik meen het - is het waar?" of "eerlijk, geen gezwans nu, is het waar?".


30 rugsėjis 2007 17:16

Chantal
Žinučių kiekis: 878
Kijk, dat is duidelijker. Naar mijn idee zal 'ik meen het' dan beter passen. Ik ben serieus met je heeft heel veel soorten betekenissen.

1 spalis 2007 06:21

vickske
Žinučių kiekis: 1
Ik denk dat het dit moet zijn:
Eerlijk ik meen het echt met jou
Is Dat waar?
Ik ben nu aan het studeren

1 spalis 2007 06:27

Chantal
Žinučių kiekis: 878
Maar dat 'met jou' zou weggelaten kunnen worden, ik denk dat het niet veel toevoegd aan de betekenis.