Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Latin nyelv - Eu sei que vou te amar...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Eu sei que vou te amar...
Szöveg
Ajànlo
Máira
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Eu sei que vou te amar...
Magyaràzat a forditàshoz
apenas a tradução ao pé da letra
é para uma tatuagem
Cim
Scio me amaturam te.
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
evulitsa
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Scio me amaturam te.
Magyaràzat a forditàshoz
//Regarding the fact that the sollicitant is a girl, I say we should keep the feminine form. If there were a boy, then "Scio me amaturum te".//
Validated by
charisgre
- 25 Január 2008 07:37
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
8 Január 2008 06:45
charisgre
Hozzászólások száma: 256
In the original is the future tense for to love?