Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - Eu sei que vou te amar...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
Eu sei que vou te amar...
Teksto
Submetigx per
Máira
Font-lingvo: Brazil-portugala
Eu sei que vou te amar...
Rimarkoj pri la traduko
apenas a tradução ao pé da letra
é para uma tatuagem
Titolo
Scio me amaturam te.
Traduko
Latina lingvo
Tradukita per
evulitsa
Cel-lingvo: Latina lingvo
Scio me amaturam te.
Rimarkoj pri la traduko
//Regarding the fact that the sollicitant is a girl, I say we should keep the feminine form. If there were a boy, then "Scio me amaturum te".//
Laste validigita aŭ redaktita de
charisgre
- 25 Januaro 2008 07:37
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
8 Januaro 2008 06:45
charisgre
Nombro da afiŝoj: 256
In the original is the future tense for to love?