Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Latin - Eu sei que vou te amar...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
Eu sei que vou te amar...
Tekst
Tilmeldt af
Máira
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Eu sei que vou te amar...
Bemærkninger til oversættelsen
apenas a tradução ao pé da letra
é para uma tatuagem
Titel
Scio me amaturam te.
Oversættelse
Latin
Oversat af
evulitsa
Sproget, der skal oversættes til: Latin
Scio me amaturam te.
Bemærkninger til oversættelsen
//Regarding the fact that the sollicitant is a girl, I say we should keep the feminine form. If there were a boy, then "Scio me amaturum te".//
Senest valideret eller redigeret af
charisgre
- 25 Januar 2008 07:37
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
8 Januar 2008 06:45
charisgre
Antal indlæg: 256
In the original is the future tense for to love?