Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Latina - Eu sei que vou te amar...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Eu sei que vou te amar...
Teksti
Lähettäjä
Máira
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Eu sei que vou te amar...
Huomioita käännöksestä
apenas a tradução ao pé da letra
é para uma tatuagem
Otsikko
Scio me amaturam te.
Käännös
Latina
Kääntäjä
evulitsa
Kohdekieli: Latina
Scio me amaturam te.
Huomioita käännöksestä
//Regarding the fact that the sollicitant is a girl, I say we should keep the feminine form. If there were a boy, then "Scio me amaturum te".//
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
charisgre
- 25 Tammikuu 2008 07:37
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
8 Tammikuu 2008 06:45
charisgre
Viestien lukumäärä: 256
In the original is the future tense for to love?