Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - Eu sei que vou te amar...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Titlu
Eu sei que vou te amar...
Text
Înscris de
Máira
Limba sursă: Portugheză braziliană
Eu sei que vou te amar...
Observaţii despre traducere
apenas a tradução ao pé da letra
é para uma tatuagem
Titlu
Scio me amaturam te.
Traducerea
Limba latină
Tradus de
evulitsa
Limba ţintă: Limba latină
Scio me amaturam te.
Observaţii despre traducere
//Regarding the fact that the sollicitant is a girl, I say we should keep the feminine form. If there were a boy, then "Scio me amaturum te".//
Validat sau editat ultima dată de către
charisgre
- 25 Ianuarie 2008 07:37
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
8 Ianuarie 2008 06:45
charisgre
Numărul mesajelor scrise: 256
In the original is the future tense for to love?