Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - Eu sei que vou te amar...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
Eu sei que vou te amar...
Testo
Aggiunto da
Máira
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Eu sei que vou te amar...
Note sulla traduzione
apenas a tradução ao pé da letra
é para uma tatuagem
Titolo
Scio me amaturam te.
Traduzione
Latino
Tradotto da
evulitsa
Lingua di destinazione: Latino
Scio me amaturam te.
Note sulla traduzione
//Regarding the fact that the sollicitant is a girl, I say we should keep the feminine form. If there were a boy, then "Scio me amaturum te".//
Ultima convalida o modifica di
charisgre
- 25 Gennaio 2008 07:37
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
8 Gennaio 2008 06:45
charisgre
Numero di messaggi: 256
In the original is the future tense for to love?